Help | About | Suggestions | Alms | Chat [0] | Users [0] | Log In | Join
 Search:
Poem: Submit | Random | Best | Worst | Recent | Comments   

государства (Free verse) by Wobble McFly
Это - человеческий и общественный долг каждого и всех нас - вместе - считает глава государства. Только объединенными усилиями мы можем защитить жизнь и здоровье юного поколения страны, его право на счастливое детство. И здесь требуются не только профессиональные и организаторские способности. Не менее значим - высокий настрой души, истинное подвижничество.

Up the ladder: angst of the saints
Down the ladder: Luv of Honey

You must be logged in to leave comments. Vote:

Votes: (green: user, blue: anonymous)
 GraphVotes
10  .. 00
.. 10
.. 00
.. 00
.. 01
.. 00
.. 00
.. 00
.. 00
.. 00
.. 10

Arithmetic Mean: 5.0
Weighted score: 5.0
Overall Rank: 8000
Posted: October 14, 2003 1:53 AM PDT; Last modified: April 29, 2004 9:01 AM PDT
View voting details
Comments:
[6] Shuushin @ 207.5.211.177 | 14-Oct-03/4:21 AM | Reply
The nuance of ryhme, etc. are lost on me here, but the theme - a declaration of rights, of sorts, has merit.

Admittedly, the cyrilic is interesting.
[0] ?-Dave_Mysterious-? @ 163.1.235.153 | 14-Oct-03/6:06 AM | Reply
I especially find the last verse very moving.

Here is a translation for anyone not so well versed in Russian as I:

Wodka - Chicken Kiev,
Gorbachev has a stupid looking head,
The Duma - a provisional government.

Bolsheviks and Mensheviks,
The October revolution,
Rasputin was an invincible monk,
Tatar sauce is nice.

Exiled to Siberia,
All hail Tsar Nicholas II,
The Kremlin, Trotsky, Mafia, Red Square.

Alright then -
Send him on the next flight back to Russia,
In the diplomatic baaaagg!!!

Obviously it loses something in the translation.
[n/a] King Abdullah I @ 195.157.153.253 > ?-Dave_Mysterious-? | 14-Oct-03/6:54 AM | Reply
That's a pretty good translation.

I admire your ability!!!!!!!!!11111111111111111

HHHHEEEEEEEUUUUUURRRRRRRGGGGGGHHHHHHAAAAAAAHHHHH!!!!!!1111111
[n/a] King Abdullah I @ 195.157.153.253 > King Abdullah I | 14-Oct-03/6:55 AM | Reply
Although I think "организаторские" is better translated as "weatherproof antelope"
[0] ?-Dave_Mysterious-? @ 163.1.235.80 > King Abdullah I | 14-Oct-03/8:53 AM | Reply
Silence, you multi-pseudonymned rascal.
[10] horus8 @ 24.126.113.154 > King Abdullah I | 14-Oct-03/11:59 AM | Reply
Poof.
[6] Shuushin @ 207.5.211.177 > King Abdullah I | 14-Oct-03/6:43 PM | Reply
"organizational"
[9] Sasha @ 69.138.224.76 > Shuushin | 1-May-04/5:04 PM | Reply
Correct
[9] Sasha @ 69.138.224.76 > ?-Dave_Mysterious-? | 1-May-04/5:05 PM | Reply
Um no.

Here's a REAL translation

This is a human and
Social debt owed by us all
All- even the head of state

Only with united effort and striving
Can we guard the life
And health of our nation's young generation,
And it's right to a happy childhood.

And here we need not only
Professional
and organizational aptitudes.

No less,
Being in high spirits
A true ascetiscism
[n/a] zodiac @ 67.240.192.15 > Sasha | 1-May-04/10:23 PM | Reply
Yes but I can get laid whenever I want and your poetry is still boring. And choppy.
[2] INTRANSIT @ 152.163.252.72 | 14-Oct-03/8:06 AM | Reply
2. for mentioning Oprah.
[9] Sasha @ 69.138.224.76 | 1-May-04/4:57 PM | Reply
Это отличное стихотворение. Мне радо было видить стихи написаные на русском языке.
[9] Sasha @ 69.138.224.76 | 1-May-04/5:23 PM | Reply
On second thought, I think I've seen this before. Or at least parts of it
227 view(s)




Track and Plan your submissions ; Read some Comics ; Get Paid for your Poetry
PoemRanker Copyright © 2001 - 2024 - kaolin fire - All Rights Reserved
All poems Copyright © their respective authors
An internet tradition since June 9, 2001