|
|
A Poem (Free verse) by BigB
Slowly he turned,
He walked a few paces back to the tree,
and lay down in its shade.
His mind a blank,
Knew all he had was lost.
He was satisfied enough to let the ground engulf him,
Swallow him to the eternal blackness.
The branches hung limply over him,
And wept their tears of blood.
Votes: (green: user, blue: anonymous)
| Graph | Votes |
10 |
|
1 | 0 |
9 |
|
0 | 0 |
8 |
|
2 | 0 |
7 |
|
3 | 0 |
6 |
|
2 | 0 |
5 |
|
0 | 0 |
4 |
|
0 | 0 |
3 |
|
0 | 0 |
2 |
|
0 | 0 |
1 |
|
0 | 0 |
0 |
|
1 | 0 |
|
Arithmetic Mean: 6.5555553
Weighted score: 5.7777777
Overall Rank: 1735
Posted: September 5, 2004 7:30 AM PDT; Last modified: September 5, 2004 7:30 AM PDT
View voting details
Comments:
255 view(s)
|
A. I say: "You might like it". I am saying that there is a possibility of you liking it.
B. I say: "Maybe you might like it". I am saying that there may or may not be a possibility of you liking it.
A. "It is possible that X is possible."
B. "X is possible."
Clearly B implies A - if B is true, then A must also be true. I also think A implies B, but you don't. My reasoning is that when you say something is possible, all you're saying is that you don't KNOW that it is false. If you say "It's possible that X is possible" then clearly you don't know that X is false, so you must think X is possible.
I have been thinking about this problem for some time, and that is the only sensible interpretation I can come up with. The terrible thing is that underneath all this fiddle-faddle is the royally obvious fact that all Dovina was trying to say was "A more descriptive title might have eased my misunderstanding." Perhaps if she had had the common decency to say that in the first place, we all could have avoided a lot of silly bother. Nevertheless, I would be interested to see what people think about this problem, viz. the equivalence of A and B.
I think it's obvious that B implies A, but not obvious that A implies B. Both hold in my opinion, though I can understand you disagreeing with the latter - since that was your original argument - but to disagree with the former seems a bit odd.
The case of B implies A: If B is true, then B must be possible. So A is true. I don't think there is anything wrong with saying that something which is certain is also possible. Of course it's possible. To say it is possible is a weaker statement than saying it is certain, but it is nonetheless true.
A. You say: "Ooonscallashihough". You use the word to mean "dung". I think you use the word to mean antelope. I have misunderstood you.
B. You say: "Ooonscallashihough". You use the word to mean "dung". I have never heard the word before and cannot even begin to guess what it means. I fail to know what you mean.
Now do you see the difference? You are an exceptionally foolish young man.
But Dovina says a better title would ease her "misunderstanding or failure to know what you mean". Think carefully about that. Dovina thinks it possible that she has misunderstood the poeme. It would be oafish for her to think that unless she had assigned some meaning to the words. This rules out the case in which Dovina had merely "failed to know what the poeme means without misunderstanding it".
2. I agree that Dovina manifests an undesirable degree of oafishness in her attempt to exhibit simultaneously two mutually exclusive alternatives .
âMaybe a more descriptive title might have eased my misunderstanding,â and
âMaybe a more descriptive title might have eased my failure to know what you mean.â
Admittedly, the word âMaybeâ is not needed, so letâs just look at:
âA more descriptive title might have eased my misunderstanding,â and
âA more descriptive title might have eased my failure to know what you mean.â
When I said, âmy misunderstandingâ I was saying that I had an understanding, but it was wrong. But how could I have known it was wrong? Because I judged my original understanding of the poem to be wrong. I know that because I remember, but you could have known it too, just from the way I phrased it, and maybe you did. When I added, âmy failure to know what you mean,â it was a hands-thrown-in-the-air giving up on any more attempts to understand the poem. One reaction came before the other, neither very oafish in retrospect, and linked by the word âor.â So my comment, revised, is: âA more descriptive title might have eased my misunderstanding, then my failure to know what you mean.â Of course, I could dress it up with adjectives and allusions to the poetâs parentage.