|
|
Aisling of a Shamed Lady (Free verse) by The Bard
Hada del cielo bajate a mi
Spéirbhean mo chuisle mo chroÃ
Lay behind your shame
We'll see the dawn as one
Hada del cielo no te culpas
Spéirbhean maithfidh mé
It's not yours to claim
Leave it depart with the sun.
Hada del cielo reclamamos la vida
Spéirbhean aiseagfaidh sibh
Again it will be the same
once more life will be fun
Come to me Venezuela
Magical lady of the clouds
My sky woman
Or would that I come to you?
Votes: (green: user, blue: anonymous)
| Graph | Votes |
10 |
|
0 | 0 |
9 |
|
0 | 0 |
8 |
|
0 | 0 |
7 |
|
0 | 0 |
6 |
|
0 | 0 |
5 |
|
0 | 0 |
4 |
|
0 | 0 |
3 |
|
0 | 0 |
2 |
|
0 | 1 |
1 |
|
0 | 0 |
0 |
|
0 | 0 |
|
Arithmetic Mean: 2.0
Weighted score: 4.8577223
Overall Rank: 10428
Posted: October 13, 2009 8:09 PM PDT; Last modified: October 13, 2009 8:09 PM PDT
View voting details
Comments:
911 view(s)
|
Aisling used an image of a sky woman, Spéirbhean, to describe the agony of Ireland under the English. Using a woman when speaking of Ireland is common, by example the poor old woman, An tSeanbhean Bhocht was the subject of a song of Irish rebellion.
I am using the form as I know it to express the pain of my adopted land Venezuela. As the Aisling form morphed into combinations of english and Irish, so I have used Spanish, english and Irish.