Help | About | Suggestions | Alms | Chat [0] | Users [0] | Log In | Join
 Search:
Poem: Submit | Random | Best | Worst | Recent | Comments   

Salvatore Quasimodo: Agrigentum Road (Other) by Sasha
Translated from the Italian of Salvatore Quasimodo "Là dura un vento che ricordo acceso nelle criniere dei cavalli..." Here wind endures that I recall afire in manes of horses veering down the plain, a wind that stains the sandstone and erodes the hearts of statues downed onto the grass. Oh antique soul, grey with rage, back you lean into that wind, breathe of the delicate moss that clothes those giants banished down by heaven. How lonely what is left to you shall be! Oh how much more you’d grieve if you should hear that sound again, borne toward the distant sea where Heseperus’ dawn already touches the jew’s harp with its melancholic twang in that lone cartman's throat as slowly he ascends his moon-bathed hill, amid the dark murmurings of the moorish olive trees.

Back to poem details

xxx67.172.190.2530January 13, 2007 10:22 AM PST
Anonymous80.11.4.23310November 12, 2005 6:43 AM PST
Anonymous172.143.129.3410August 30, 2005 11:26 AM PDT
Bethy24.222.32.2428August 23, 2005 1:26 PM PDT
Anonymous205.188.116.6910August 21, 2005 10:41 AM PDT



Track and Plan your submissions ; Read some Comics ; Get Paid for your Poetry
PoemRanker Copyright © 2001 - 2024 - kaolin fire - All Rights Reserved
All poems Copyright © their respective authors
An internet tradition since June 9, 2001