Help | About | Suggestions | Alms | Chat [0] | Users [0] | Log In | Join
 Search:
Poem: Submit | Random | Best | Worst | Recent | Comments   

Translations (Free verse) by robustyoungsoul
I. Shantih The corn crop forges the souls of childhood, A place of eclectic tranquility, Where we lop off the stalks with our sword-sticks Vanquishing goblins in our rage. It is a game played as the sun blazes in the sky While we decapitate it in the fields. We are as King Offa, flaying the sniggering Ceolred. As darkness falls, we cannibalize our victims, Tossing them into cauldrons of boiling water. II. The Forge Lamp crash The slap of flesh meeting flesh. The goblins have been replaced with heroes Impossible to vanquish. Or is it that now that we are the goblins, Fulfilling our destiny at the end of barbs and darts Coated with poisons that go straight to our hubris? A screech, sunset; gnashing of teeth. It is a terrible thing in war to realize that your hatred for the enemy Is the same feeling the enemy has for you. There are only heroes and monsters; We must all be monsters to someone. III. The Forge Extinguished One learns to accept failure One learns to accept defeat One learns to accept mediocrity, and put out the forge, And roam with the resulting steam Dissipating into acceptance of the dim. Samaajatu aniyat minna layunu biha Aan kulu hasan bada iwa mantharin ajabin.

Up the ladder: One Summer

You must be logged in to leave comments. Vote:

Votes: (green: user, blue: anonymous)
 GraphVotes
10  .. 01
.. 20
.. 10
.. 00
.. 00
.. 00
.. 00
.. 00
.. 10
.. 00
.. 10

Arithmetic Mean: 6.3333335
Weighted score: 5.3585887
Overall Rank: 3288
Posted: July 27, 2002 5:24 PM PDT; Last modified: July 27, 2002 5:24 PM PDT
View voting details
Comments:
[9] sliver @ 63.190.64.130 | 29-Oct-03/8:10 PM | Reply
I can feel this. It burns,reminders of the heat of Iowa.
And the ages of Adso. I accept not failure,
I scoff at mediocrity, And I allow the forge to push me away with the heat of it's bellowz.
[n/a] robustyoungsoul @ 130.76.96.17 > sliver | 30-Oct-03/11:07 AM | Reply
The last two lines are actually Arabic... I'm not 100% on the correct spelling, since the language doesn't translate overly well to English spelling, but they mean "It is an ugliness by which our eyes are sufficed, so that they crave not any beauty or marvellous sight." The quote is from an untitled poem by Abu-Tamman.
[9] Bachus @ 24.126.116.54 | 29-Oct-03/10:00 PM | Reply
Lordy, you are robust. Will you sit on my mustache for a nickle?
158 view(s)




Track and Plan your submissions ; Read some Comics ; Get Paid for your Poetry
PoemRanker Copyright © 2001 - 2024 - kaolin fire - All Rights Reserved
All poems Copyright © their respective authors
An internet tradition since June 9, 2001