|
|
Replying to a comment on:
Baudelaire: The Albatross (Other) by Sasha
Translated from the French "L'Albatros" of Baudelaire
"Souvent pour s'amuser les hommes d'équipage
Prennent des albatros..."
Often the ship's crewmen catch an albatross
Or two for fun, the indolent and free
Companions of the ship that glides across
The surface of the deep and bitter sea.
Hardly have they dropped them on the planks before
These captive kings, disgraced and mortified,
Feel their great wings, each like a heavy oar,
Dragging pathetically at either side.
Oh how this wingèd voyager is weak!
How ugly he who soared in grace on high!
The crewmen stick a pipe into his beak
Then limp to mock this cripple who could fly!
The poetâs like this monarch of the clouds
Who haunted storms and mocked the bows and slings;
Now banished to the jeers of earthly crowds,
His legs are handicapped by giant wings.
|