Replying to a comment on:

Quevedo: Psalm (Sonnet) by Sasha

Translated from the Spanish of Francisco de Quevedo "Miré los muros de la patria mía..." I viewed my homeland’s walls and collonade mighty before, now mouldering away, worn by impending time whose slow decay the valor left in them could not evade. I went afield and saw the sun that made a drink of streams no more in ice’s sway, the cows that groaned of how the light of day was stolen from them by their mountain’s shade. Entering my house I saw it wore the wares of ruin and disuse, my shepherd’s crook more bent and less emboldened. In its sheath I felt my sword surrender to the years and there was nowhere left for me to look that was not a reminder now of death.

ALChemy 30-Aug-05/6:07 AM
I thought with your ample ability to summon the spirits of bygone poets you'd be able to contact him from the netherworld.
Maybe he worshiped death. The first goth poem.
By the way you got me really interested in those French Symbolists now.




Track and Plan your submissions ; Read some Comics ; Get Paid for your Poetry
PoemRanker Copyright © 2001 - 2024 - kaolin fire - All Rights Reserved
All poems Copyright © their respective authors
An internet tradition since June 9, 2001