Replying to a comment on:

A Night By The Shore (Ghazal) by Bhaskaryya

Lunar waves rise and fall upon shores 'neath the moon The night's air whispers ancient lores 'neath the moon Wild geese render light to all; a wanderer's boon The shrieking nocturnal preys and gores 'neath the moon Glowing embers upon the midnight skies festoon Tossed by wailing winds, the ocean roars 'neath the moon Silver light reflects upon a lonely lagoon Lost in tempest, a young seagull soars 'neath the moon A distant mast through storm; survival struggles goon From the bosom of clouds, drizzle pours 'neath the moon Music to Aashik's soul as gossamer winds croon Gently easing him of all life's chores 'neath the moon

DoubleU 21-May-05/11:33 AM
A ghazal is an Urdu poetry form? I assume that here you maintain a traditional form. It's not the repetition that irritates me, but the abridgement. Why not 'underneath'? And why not 'underneath the moon' as a seperate line?




Track and Plan your submissions ; Read some Comics ; Get Paid for your Poetry
PoemRanker Copyright © 2001 - 2024 - kaolin fire - All Rights Reserved
All poems Copyright © their respective authors
An internet tradition since June 9, 2001