Replying to a comment on:

A Portrait of Antonio Machado (Edit) (Other) by Sasha

My boyhood is all memories of a patio in Sevilla, And how an orchard bore its share of lemons come the fall, My growing up: some twenty years in regions of Castilla The rest of it's a thing or two I'd rather not recall. I'm not a playboy, never been Don Juan or gone for Juliet. -You know I'd never fit the part. My style is dull and old- Yet Cupid had an arrow with my name and I endured it But only loved the girls I knew would have a friendly soul. Although my veins are pulsing blood enough for revolution My poetry comes flowing from some from a well that's calm and pure, And more than any guy around who knows the catichism, I'm truly "good" at heart in every good sense of the word. It’s beauty I aspire to. With the sheers of new asthetics I've cut some ancient roses from the garden of Ronsard, But I disdain that modernistic dappling of cosmetics, I'm not a fan of muses singing latest avant-garde. But hell with lovey-dovey tunes of certain hollow tenors, The choirs of unceasing crickets crooning at the moon. I quiet down to try and tell the voices from the echos, And out of all the voices heard I listen for just one. Am I romantic, or a classic? Don’t know. But I rather Would leave my poems somewhat as a captain leaves his blade: Famed for the manly hand whose fingers brandished it in battle And not the learned forger’s fist that had the metal made. I hold a conversation with a guy who's always with me -The man that talks alone may talk with God someday in grace- What I soliloquize is only chatting with this fellow Who taught me all the secret things of how to love my race. I don't owe you a thing, you see, you owe me for my writings. I go about my work with care. I scrimp and save to buy The clothes and suit that warm me up, the roof to bar the weather, The bread that helps me stay alive, the bed in which I lie. And when the day arrives when I must make the final voyage, The ship that never comes again will lift the anchor free. You'll find me boarded with the crew, with very little luggage With scarce a rag upon my back, like children of the sea.

zodiac 11-May-04/7:22 PM
Twentieth-century, maybe some nineteenth as well.

It's hard for me to say, because of course there is and always will be a high market value for good translations of old poems. And besides that, pretty much my only experience with untranslated poetry is as a stoned undergrad Spanish major about three years ago. I did a lot of work with Nicolas Guillen, Armonia Somers (not a poet), Luis Garcia Montero, Juana de Ibarbourou, Emilia Bernal, Alfonsina Storni, and some assorted Catalan and Spanish speakers whose names escape me now, but I find I've forgotten almost all of it. When I looked into translating at the time, I found there were no English translations of any of the above (besides Langston Hughes' famous translation of Guillen,) though there is some interest in it in America. But again, I can't say. I would recommend you find something that appeals to a modern aesthetic, something a little ambiguous, showing more than telling, etc etc etc. There's stuff like that going back ages in any language. That's what would interest me, at any rate.

PS-Do you know a poem that begins something like:
"Traeme otra copa
y veremos"?
I've been looking for it all day.




Track and Plan your submissions ; Read some Comics ; Get Paid for your Poetry
PoemRanker Copyright © 2001 - 2024 - kaolin fire - All Rights Reserved
All poems Copyright © their respective authors
An internet tradition since June 9, 2001